H.Muke 发表于 2011-1-18 21:48:26

回复 26# 橘玄雅


    哈哈~摸摸~

ajigemergen 发表于 2011-1-19 22:02:43

回复 21# H.Muke


    为啥转写的时候把i 都连在词上了

H.Muke 发表于 2011-1-19 22:27:21

回复 28# ajigemergen


    连在词上的i说明满文就是那么写的。另外除了hošoi cin wang; biyai 这类固定、近似固定的写法以外,没有连写i的地方了吧?

ajigemergen 发表于 2011-1-19 22:30:39

回复 29# H.Muke


    有个地方我看差了。。。。

Hasutai 发表于 2011-1-21 18:00:57

wakaiye, sin amad xangnam buhu jak veni sind gung akvoqi bai baitalm na!

H.Muke 发表于 2011-1-21 18:03:19

回复 31# Hasutai


    mujangga... tere jak ai gung bi ye....

Hasutai 发表于 2011-1-21 21:34:15

回复 32# H.Muke


    ai gung bahei seci elei sian

和敬公主 发表于 2011-2-6 20:00:51

清代旗人有继承穿戴祖宗的衣物,是有这样的习俗,先人故去前都会把自己的遗物赏给后辈子孙(例子请见红楼梦贾母临终),这叫“留念想”。清代后宫里面,历代后妃的首饰、衣物都是一代传一代,直到真的没法用了,才会命内务府造办处去重新置办。 当然像大婚这样的礼服我觉得是不可能传代穿着的。
页: 1 [2]
查看完整版本: 善耆满文青狐皮端罩由奏折(满文转写+个人翻译)