Hasutai 发表于 2011-11-22 14:29:03

回复 H.Muke 的帖子

ere afahari i fonjihangge xuda ajige juse tuktan buda jeme tacire de saifi baitalam na sabka baitalam na seme gvnin tataxara adali, majige amba hvwaxafi ini cisui ulhime oho:lol

ilariuju 发表于 2011-11-22 16:44:40

虽说我认满文比认拉丁转写更快、更自然,但我觉着拉丁转写的满文更能顺应时代发展,使用更方便。毕竟我们的目标是让满语成为交流工具,成为广大满洲人的母语,而不仅仅是掌握了一种用来研究古籍的技能而已。

H.Muke 发表于 2011-11-22 21:04:27

Hasutai 发表于 2011-11-22 14:26 static/image/common/back.gif
回复 H.Muke 的帖子

terang seci da sini gisurehengge mujangga, kilir hergen ere be ilgaha mujangga,...

ooo, takaha~ uttu seci, bi gvnime boo sere gisun be aisin gurun i fonde bogo seme gisurefi bi sehe. damu tuwaci manju gisun de golmin mudan ibedeme tucikekv sembi...boo sere de golmin mudan waka.

Hasutai 发表于 2011-11-22 22:51:41

回复 H.Muke 的帖子

bi, komso dabala. tebici bahanambi be baanam, takahabi be taahei sembi. monggo gisun de -g- durun bisirele gibsun be gemu golmim mudan obumbi, manju gisun de oci labdu ton ningge gemu getuken akv mudan obuhabi, tebici halhvn be hal' vn, jiha be ji' a seme hvlambi. jai de oci monggo gisun de gemu g sere mudan de kvbulime yabumbi, manju gisun oci h, b sere mudan de kvbulimburengge labdu.
emu gisun de mudajan(音节) waliyafi golmin mudan obure dulebun enteheme yabubuhai lakcarakv, hergen oci uthai emu 百度快照 adali jaka inu, emu fon i anggai gisun be songkolome arafi toktobuha, kvbulimburakv oho, tuttu ofi hergen i suduri elei fe oci ini anggai gisun i siden i calabun ni elei amba ombidere.

alnic 发表于 2011-11-30 21:33:15

1.额尔德尼和噶盖创制满文时,我们有语境没文字,更没有现成大量文字资料;今天,我们没语境,却存在大量文字资料。学满文,我们学什么,学了为什么?难道就像新闻说的给国家培养满文人才吗?我们大家自费学习,有给培养满文人才的义务吗?2.竖排版在当今存在一些困难,公式、数字、电脑输入文字排版等方面不方便,可这些又如何解决呢?3.我们一代人做不好,是不是该醒来让几代人完成呢?

childez 发表于 2011-11-30 22:06:14

回复 alnic 的帖子

理由很简答,那就是满语是满族人自己的语言

㡣骨大 发表于 2011-12-1 23:24:29

sefu说得对,我学日语的时候直接学的就是五十音图,没特别先学罗马字,所以学满文何必一定非得先学转写呢?

fishcrystal 发表于 2011-12-3 10:53:44

回复 索伦铁浮图 的帖子

我也是学日文的,对亚洲圈,日文教学是50音图,因为有通用汉字,对欧美人,日文教学起步就是拉丁拼音。对非洲人的汉语教学,最快得就是汉语拼音
---满文对于我们熟悉的汉语,没有一点共通之处,这跟欧美人学日文,非洲人学汉语有什么不同之处?
-

fishcrystal 发表于 2011-12-3 10:54:44

回复 sytao 的帖子

请问现在除了察县以外,还有几个是以满语为母语的地方?

fishcrystal 发表于 2011-12-3 11:09:12

本帖最后由 fishcrystal 于 2011-12-3 11:21 编辑

回复 月窗斋主人 的帖子

我也较为同意您的观点。
---
   国家能够在大学设立满语专业,能够让一些搞满语研究的人有饭吃,最大的原因是因为有广大的同胞做为后盾。
    现在讲满语的人越来越少,汉化程度加深,请问国家还会设立这些机构养这样一批闲人吗?所以皮之不存,毛之焉付?
    为什么维族、蒙古族能够发出这样强势的声音,首先是因为他们有人。
   ---所以当务之急是学习民族语言,培养民族认同感,满文就是这样一个纽带。我们医学上讲“循证医学”,就是啥药有用先用啥,大家用实例证明有效了,那就开始照着做,不用从理论上去探讨。
---我觉得“拉丁转写”能够流行,就有它存在的价值,现在不是讨论哪个更好的问题,而是去做,让学习者自己选择,提供尽可能多的学习机会和学习网站,资料。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       索伦珠满语教学网就很好,它的教材编写就是从趣味入手,从QQ、网上交流常用语入手,培养兴趣。这样的思路应该引起其他满语教学者的重视。特别是当我看到满县的小学生满语教学居然像英语教学,一样背句子,请问孩子们在离开这个强制环境后,还有兴趣自己学习吗?当然能够开始民族语言教学很了不起,但是民族语言的学习更多依靠的是自觉,重要的是兴趣的培养。像吉林白山的满族学堂教孩子们唱字母歌,感觉就是很好,像珍珠球呀,嘎啦咔之类的游戏也是培养民族感情的一个手段,为什么不教孩子们一些游戏用语呢?
----我也只是满文初学者,所以首先感谢感谢各位前辈的努力,才有如此的学习环境,只是出于民族的发展考虑,多说了一些话,一家之言,仅供参考。

㡣骨大 发表于 2011-12-3 12:38:04

我是在美国的大学里学的日文以作为二外,上来就是五十音图,罗马字一笔带过,未有什么先学后学之顺序,或刻意强调罗马字教学。可能教学方法都各有不同吧?一家之言,无需较真。

fishcrystal 发表于 2011-12-3 13:19:50

本帖最后由 fishcrystal 于 2011-12-3 13:25 编辑

回复 索伦铁浮图 的帖子

在美国,在您所进行学习课堂上,西方人学日文的多吗?日本大学学日语都是五十音图,可是我在日本的国际交流会馆,看到他们对西方人、印度人教学都是用拉丁字母。来国际会馆学习日文的人主要是工作在日本。工作和生活用,和学校里完全不一样。
      而且值得注意的是,他们的日文教学也与时俱进,在新的国际日语级别考试也对汉字采取类似“音标”的标注,帮助不熟悉汉字的西方人通过更高级别的日文等级考试。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
   这恰恰从侧面证明了拉丁字母教学和古法教学的不同。要想快速融入新的语言,最快的方法就是用学习者最熟悉的方法,比如对西方人的拉丁教学。连考试都要随之变化,但是要想深入研究,当然是古法教学。
    在任何语言世界都差不多吧。

㡣骨大 发表于 2011-12-3 22:13:03

呵呵

宜里恒 发表于 2011-12-4 12:03:57

回复 fishcrystal 的帖子

谢谢。

兴趣对于学习确实是非常重要的,学之者不如好之者,好知者不如乐知者。但我想,最重要还是培养民族自豪感,我相信现在大多数学习满文的族人们一定是深爱着自己的民族的,所以才去努力学习自己的语言。
为了民族的永存,为了语言文字的流传,我们需要更多的担当者,令人振奋的是,目前沈阳、长春、白山等各地的满语班犹如雨后春笋,诸多令人敬佩的弘扬满语的族人们正在做着千秋万岁后可以铭记史册的事情。这些事情足以证明,满族人中树立民族意识、喜爱本族语言文化的人越来越多了。
道路纵然曲折,前景必是无限光明的。

至于老满文和转写满文,无关紧要,愿意直接学老满文的,尽可以去学,愿意先学转体满文的,也尽可以去学,因为无论怎样,最终都是殊途同归。我们现在最重要的就是让更多的族人爱上满语,我们不必去舍本逐末。

一家之言。

naerji 发表于 2011-12-11 11:54:09

我觉得转写是解决尽快说的问题,但并不能解决认和写的问题。如果你想好好的学习和掌握满语,还是尽可能的把转写和满语文的书写形式对应练习,做到会认读留下来的满文资料。否则怎么知道以前老祖宗留下的记录写的是什么呢?最起码咱自己家的家谱写的都是满文而不是什么转写吧!

airag 发表于 2012-2-19 00:02:25

回复 Namutu 的帖子

你是说无圈点满文么……(我今天是来挖坟贴加吐槽的……)

naerji 发表于 2012-2-21 22:17:20

如果谁把转写记得很熟练了,为什么就不能用一点时间和精力试着练习和满文字母互相转换呢?如果你不是太笨的话,不用三个月你绝对可以自如转换的。

osynlig 发表于 2012-3-25 11:00:03

回复 ilariuju 的帖子

对,就是这个意思。

只可惜先行者们都在刻意回避这一点,或者说他们有更好的理由来证明传统满文比转写满文更具有发展潜力?可是从我浏览过的帖子里从没看见过他们具体而明显地给出这样的理由。

osynlig 发表于 2012-3-25 11:27:09

回复 childez 的帖子

这样“简答”的理由,不足以支持你的观点。

确实,满语字母是满洲人自己的语言,但是满语字母的创造者生活的年代,世界信息交换远远比不了今天这么频繁。可以说几百年前蝌蚪字母、方块字、拉丁字母、西里尔字母各占一方,相互交流又很少,所以各个文字系统地位相差无几。那时候没有电脑和网络,也没有全球统一的文件书写格式,随便你怎么写只要有皇帝的大印就好。但是就在近来这几百年间我们落后了,拉丁字母成了当今信息交流的绝对主流,几乎所有的文字传递都以拉丁字符最为简便,这点我们不得不承认。而满语差点失传。既然我们已经成为了弱势,就应该做出改变,与主流融合(注意,融合主流不代表随波逐流同流合污,只是相互之间平滑相处)。而且,满文拉丁化只是在传统的满文写法的基础上多了另一种书写形势,而不是用拉丁字母取代满文字母,为什么先行者们就都这么抵触?

一个很好的类比的例子是,我们满洲人有自己的传统服装,但是我们并不是每天每时每刻都在穿(你这样做也不是不行,只是绝对会显得与周围格格不入),而只在家里或者遇到什么盛事的时候才穿出来,多数时间还是把传统服装放在家里而穿西式服装。难倒就仅仅是因为我们穿西式服装的时间更多,就表示满洲传统服装已经完全被取代了,满洲人已经摒弃了自己的民族服装了么?显然不是吧。

许多初学者的观点只是希望传统满文跟拉丁满文同时存在,很朴实的愿望,实在想不通各位先行者大佬为什么就如此不由分说地抵触,并且从来不给出任何有说服力的理由。

ridaikin 发表于 2012-3-27 23:31:20

回复 H.Muke 的帖子

“整本的《御制增订清文鉴》都有人转完啦~”

mini non,不得不承认,你又一次提到我了,:lol
不过当年印的那批清文鉴,
还需要改成M转写才好再版。:victory:
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 一直的一个疑问