spanner 发表于 2012-4-2 08:55:09

过年回家拍的家谱,懂满语的给鉴别下,家里没人认识满文

http://fmn.rrimg.com/fmn056/20120402/0850/large_06aR_4111000006b1118e.jpg
http://fmn.rrfmn.com/fmn058/20120402/0850/large_rZ62_69060000000d125e.jpg

naerji 发表于 2012-4-2 17:19:14

这个只是人名谱单,还应该有家族的简介,字辈歌,老影等等。

宜里恒 发表于 2012-4-2 18:13:19

兵故是什么意思?   阵亡么?

spanner 发表于 2012-4-3 08:02:24

回复 naerji 的帖子

家谱的正面有一大段满文字,不知是不是你说的,不过已经破烂不堪了

spanner 发表于 2012-4-3 08:03:15

回复 月窗斋主人 的帖子

应该是吧

spanner 发表于 2012-4-3 08:05:37

回复 naerji 的帖子

http://fmn.rrimg.com/fmn065/20120403/0800/large_ZEhC_79cb00000afa118f.jpg

spanner 发表于 2012-4-3 08:06:22

回复 naerji 的帖子

http://fmn.rrimg.com/fmn059/20120403/0800/large_kVwY_66a900000433118e.jpg

H.Muke 发表于 2012-4-3 09:32:18

月窗斋主人 发表于 2012-4-2 18:13 static/image/common/back.gif
兵故是什么意思?   阵亡么?

不是!是“曾为披甲人”的意思。。。兵故 是直接翻译满文 uksin bihe的。

H.Muke 发表于 2012-4-3 09:32:43

spanner 发表于 2012-4-3 08:03 static/image/common/back.gif
回复 月窗斋主人 的帖子

应该是吧

不是!我在另一个帖子里已经说过“兵故”的意思了

H.Muke 发表于 2012-4-3 09:34:05

spanner 发表于 2012-4-3 08:02 static/image/common/back.gif
回复 naerji 的帖子

家谱的正面有一大段满文字,不知是不是你说的,不过已经破烂不堪了 ...

就是这段,一般会讲明旗籍、老姓、世居地、迁徙路径等。

H.Muke 发表于 2012-4-3 09:35:45

本帖最后由 H.Muke 于 2012-4-3 09:45 编辑

spanner 发表于 2012-4-3 08:05 static/image/common/back.gif
回复 naerji 的帖子
看6楼的图应该是满洲八旗,里面提到了gulu(实际此词缺失,看字尾应该是 gulu不是kubuhe) fulgiyan gvsai uju (后面一词看不清,应该是nirui),意思是“正红旗第一牛录...”

姓氏应该有记载的,就在第六楼图上左侧文字部分里,但是看起来应该是缺失了。一般讲明旗籍的前后就应该说明姓氏,但是后面图上紧接着就是mucin(母钦)、soju(索柱)的名字了。姓氏部分应该是缺失了。

7楼的图写的是家谱写的时间,但是年份看不清损毁了,只能看到是17年。 日期看不清dergi 后面是哪个词。。。dergi开头的日子我知道的只有 dergi songge inenggi,上朔日。

spanner 发表于 2012-4-3 10:30:41

回复 H.Muke 的帖子

十分感谢您的解答,家里老人说旗籍是正黄旗,可是按照您的翻译应该是正红旗

naerji 发表于 2012-4-3 10:32:28

楼主应该把家谱多照几张,放大放上来看看好一些。

ajigemergen 发表于 2012-4-3 10:42:39

回复 H.Muke 的帖子

这个应该写的是abka wehiyehe (doro eldengge) i juwan nadaci aniya dergei sain(?)inenggi 乾隆(道光) 十七年什么的。我个人倾向于道光吧。然后那个上朔日不是songge,而是xongge,是个汉语借词吧。7楼图左下角有一个nadaci jalan。说明七楼图的那块应该是整个谱叶子的右下角。一般年份都写在那里。6楼那个图上面有(第一行)……afabubi tebungge。gemun hecen i……(第二行)gulu fulgiyan manju gvsa uju niru……第三行……mucin suju mukvn da susu 啥的 (第四行)ban(ben)? golo bade tehe bihe……第五行 boigon iniyalma。这段应该就是谱序。

H.Muke 发表于 2012-4-3 10:43:25

spanner 发表于 2012-4-3 10:30 static/image/common/back.gif
回复 H.Muke 的帖子

十分感谢您的解答,家里老人说旗籍是正黄旗,可是按照您的翻译应该是正红旗 ...

恩,我看到的唯一提到的是fulgiyan manju gvsai...但上下文不全。也可以走走邻里问一问,一般来讲一片地方旗籍应该都是一样的。

ajigemergen 发表于 2012-4-3 10:43:45

回复 spanner 的帖子

你弄点清楚点的图吧。这个太不清楚了。像素高点的。

H.Muke 发表于 2012-4-3 10:50:17

ajigemergen 发表于 2012-4-3 10:42 static/image/common/back.gif
回复 H.Muke 的帖子

这个应该写的是abka wehiyehe (doro eldengge) i juwan nadaci aniya dergei sain( ...

我认为也像是道光。。。第三行那个mukvn da后面像是fe开头的,会不会是 feboov 这个人?

ajigemergen 发表于 2012-4-3 19:58:26

回复 H.Muke 的帖子

mukvn da后面跟的应该是susu吧。我看像是susu。乖。听我的。

ajigemergen 发表于 2012-4-3 21:04:57

回复 H.Muke 的帖子

对了,乖,你看下那个印 好像是满汉合璧的 能不能是uksun boigon durugan?

H.Muke 发表于 2012-4-3 23:47:46

ajigemergen 发表于 2012-4-3 21:04 static/image/common/back.gif
回复 H.Muke 的帖子

对了,乖,你看下那个印 好像是满汉合璧的 能不能是uksun boigon durugan? ...

篆字实在无能为力。。。。
页: [1] 2
查看完整版本: 过年回家拍的家谱,懂满语的给鉴别下,家里没人认识满文