spanner 发表于 2012-4-2 08:56:46

伊通正黄旗家谱求翻译

http://fmn.rrfmn.com/fmn058/20120402/0850/large_rZ62_69060000000d125e.jpg

H.Muke 发表于 2012-4-2 09:19:49

这个都是名字。从始祖开始,名字的汉语音译已经写在边上了~我给你只能写转写,实际读音跟汉字音译差不多。

mucin(母钦),接下来的竖线上写的是 uksin bihe,意思是“曾为披甲人”,边上汉语的“兵故”就是直译“uksin bihe”。

toju(托柱),uksin bihe(曾为披甲人,兵故)。

uge(五哥),uksin bihe(曾为披甲人,兵故)——taimbooju(天保柱),sange(三个),feboov(佛保)

soju(索柱),uksin bihe(曾为披甲人,兵故)。

spanner 发表于 2012-4-3 07:59:54

回复 H.Muke 的帖子

感谢你的解答,我想知道旧姓以及是不是真正的满族,看来家谱上都没记载这些

spanner 发表于 2012-4-3 08:07:00

回复 H.Muke 的帖子

http://fmn.rrimg.com/fmn059/20120403/0800/large_kVwY_66a900000433118e.jpg

spanner 发表于 2012-4-3 08:07:50

回复 H.Muke 的帖子

http://fmn.rrimg.com/fmn065/20120403/0800/large_ZEhC_79cb00000afa118f.jpg

Namutu 发表于 2012-4-3 09:15:23

伊通用纸记载的家谱 都是满洲八旗的 汉军用布

Namutu 发表于 2012-4-3 09:17:45

后面的满文部分不是很清楚 只看清了北京什么的清楚点就好了 应该记载着姓氏和迁徙什么的

H.Muke 发表于 2012-4-3 09:24:56

spanner 发表于 2012-4-3 08:07 static/image/common/back.gif
回复 H.Muke 的帖子

看5楼的图应该是满洲八旗,里面提到了gulu(实际此词缺失,看字尾应该是 gulu不是kubuhe) fulgiyan gvsai uju (后面一词看不清,应该是nirui),意思是“正红旗第一牛录...”

H.Muke 发表于 2012-4-3 09:28:22

spanner 发表于 2012-4-3 08:07 static/image/common/back.gif
回复 H.Muke 的帖子

姓氏应该有记载的,就在第五楼图上左侧文字部分里,但是看起来应该是缺失了。一般讲明旗籍的前后就应该说明姓氏,但是后面图上紧接着就是mucin(母钦)、soju(索柱)的名字了。姓氏部分应该是缺失了

董鄂广仙 发表于 2012-4-29 18:35:19

翻译过来应该是正红旗的呀!正红旗第一牛录。
页: [1]
查看完整版本: 伊通正黄旗家谱求翻译