简论清代姓名的满文避讳(原发稽古)
汉文中对皇帝名讳的避讳,古已有之。自入关以来,清多承明制,尤其宗室定了字辈之后,写汉文时均是存在避讳的。然而满文名讳是否也有了避讳呢?我曾认为满文中不存在避讳,然而最近就多方面资料来看,满文的避讳确实存在,但情况比较复杂。(感谢桐桐传的谱录)满文与汉文大不相同,汉字中可以缺笔,但满文缺笔即不成字,这也是之前我认为满文中不存在避讳的原因之一。从现有资料来看,满文避讳时有时无(注:主要指字辈的避讳,下同),从雍正朝至道光均有避讳,咸丰朝则没有,而同治、光绪、宣统三朝,从旁证来看,应该也是不存在的。下面按照时间顺序来介绍一下不同时期满文的避讳:
1.努尔哈赤、皇太极、福临
把这三位放一起,是因为他们比较有共性……恩,可能皇太极除外——这主要是因为我一直怀疑皇太极不是太宗的名字啊呜……
努尔哈赤,推测其满文写做nurgaci(档案上此字均被贴黄纸),流传最广的释义为“野猪皮”——对于此释义我的认识可谓是一波三折,不过此与本文无关,暂且不提——在满文书籍中,nurgaci一词是找不到的,而“野猪皮”书面语对应词为nuheci,这就暗示了一种可能性,即后人对早期皇帝们名字的避讳,可能通过将整个词按口语音近似改写,或写另一种方言来完成。
福临,满文写fulin,这一词也类似。《大清全书》(成书于康熙年间)中收录此词为“天命、秉受”之意,而之后的词典中,如雍正年间的《清文总汇》以及后来的《御制增订清文鉴》,则不再收录这个词,而仅仅收录了它的形容词形式fulingga。
皇太极,满文写作hong taiji,即洪台吉,我认为这仅仅是太宗当时的称号,而不是名字。
2.雍正in字
如果让我用一句话来总结,那么必然是斩钉截铁的——龟毛四同志开辟了满文避讳的先河!话说某四的避讳是灰常复杂滴……远远不止胤改允这么简单。在某四即位初期,尚未改年号之时(大丧时期),便有了“用不同满文拼写出同样读音”这种避讳,看图说话:
http://www.ourjg.com/bbs/UploadFile/Mon_1007/22_25569_f7c664b6e64e36c.jpg
如图,
第一张写的是 in ceng(胤礽),此为胤礽做皇太子时期的请安折上的截图,此时为康熙年间,诸位皇子的字辈 胤 字皆写作in。
第二张写的是 yen sy(胤禩),尽管依然读作胤,然而满文却写为yen字样。此时为康熙的大丧时期,批示为黑笔。
第三张写的是 yvn sy(允禩),为雍正年间。亦即胤字改成了允。
想我第一次看到yen字样的时候,我纠结鸟、惊呆鸟、想不开鸟,于是就写下了我要被康熙儿子们名字的满文写法搞疯了一文,后来才意识到原来这就素传说中滴满文避讳啊满文避讳!(差点一激动说成了“传说中滴穿越”……囧里个囧)
除了太子和老八的例子,类似的还有:
老三胤祉在给康熙的谢恩折中的名字写法——in c'i
http://www.ourjg.com/bbs/UploadFile/Mon_1006/22_25569_46c2a81a197b841.jpg
对比大丧时期胤禄的写法——(amban臣) yen lu
http://www.ourjg.com/bbs/UploadFile/Mon_1006/22_25569_e2edcd010c22b7e.jpg
至于在雍正时期写yvn(允)字的例子太多了,就不贴图了。
对雍正其名另一字“jen禛”的满文避讳,是本文中唯一有据可考的(其他皇帝后一字的避讳如何,目前还没有掌握可以考证的材料)——并且某四明确的说出了当时避讳方案——见如下奏折(感谢百度 我最懂高寒的心 童鞋的贴图):
http://www.ourjg.com/bbs/UploadFile/Mon_1007/22_25569_bb6cbe4ff0814a9.jpg
“不必,从来只讳上一字,近来将下一字都要讳,觉太烦,况朕讳下字同音者颇多,况珍字于御讳总不相干,若书满字,他们都写贞字,这还犹可,汉字何必改,你的名字,朕甚喜欢,就是原字好”——
这里受到普通话熏陶的现代人可能看的有些糊涂,其实如果乃们知道当年的“贞”字读作 zheng,这个问题就迎刃而解了……于是再上个图:
http://www.ourjg.com/bbs/UploadFile/Mon_1007/22_25569_98d3f9478a27200.jpg
画圈圈的那一列为对汉字词义的注音,贞字音满文转写作jeng,读zheng(感谢乾隆致力于总结字典并到处放送的行为,乃总算做了件好事)。PS:十四某段时间的那个“祯”字也是读作zheng的,《说文解字》写“陟盈切”(盈:以成切)。
3.乾隆hung字
自从发现了yen字写法之后的某一天……我忽然想到会不会雍正以后都有类似的避讳了呢……于是我就先拿乾隆下手了……感谢桐桐提供的雍正遗诏,我孜孜不倦的在破损的遗诏的小字中找到了乾隆那宝贝亲王的名字……再次感谢谱录:
http://www.ourjg.com/bbs/UploadFile/Mon_1007/22_25569_dda36465550fc0b.jpg
说一下这三个截图的出处和写法——
第一张写hung li(弘历),出处:雍正遗诏。其实遗诏上还有弘历小弟弘昼的名字,但是那个更不清楚,就不贴了。
第二张写hung xeng(弘昇),出处:世子弘昇等人遵旨查明慶豐司等所用牛羊數目並陳管理牛羊諸事,雍正元年12月20日。
第三张写hvng xeng(弘昇),出处:玄烨谱录。为道光年间录入。汉字避讳为缺笔。
可见乾隆字辈的满文避讳为 hung 字改写 hvng。
3.嘉庆yung字
这个没有找到顒琰的字样,只有不同时期同一个人名字的不同写法:
http://www.ourjg.com/bbs/UploadFile/Mon_1007/22_25569_79a89000240bbd5.jpg
第一张写 yung ging(永璥),出处:奏報禮部郎中yarungga因病不適任,乾隆38年11月初九
第二张写 yong ging(永璥),出处:玄烨谱录。为道光年间录入。
嘉庆字辈的满文避讳为 yung 改 yong。
4.道光
他改叫旻宁了……恩……(乃比四HD啊 )
5.咸丰i字
到了奕詝这里,貌似第一个字就没有避讳了……不知是否是因为汉语开始避讳第二字了。
http://www.ourjg.com/bbs/UploadFile/Mon_1007/22_25569_84a5596130bc8e3.jpg
第一张写 i ju(奕詝),出处:玄烨谱录。为道光年间录入,此时奕詝还没有继位,所以谱录上有他的名字。为更严密的论证,贴出了同谱录的奕?写法,可见奕字写法相同(写 i )。
第二张写 i hin(奕?),出处:玄烨谱录。为道光年间录入。
第三张写 i hin(奕?),出处:奕訢 照例給與蘇拉宗室四等頂子事,咸丰十一年十二月十五。
6.其他
图片没有……不过从网上的转写对照谱录来看,载字应该也是没有避讳的。溥仪名讳转写没看到,谁有满文宗谱可以对照一下,溥字之前转写 pu。
总结:
满文避讳与汉文避讳不完全同构,例如雍正的 in 字先改 yen ,汉字改写允后满文再写做 yvn;再例如第二字同音时,满文写法的避讳,如 jen 字改写 jeng。
太祖、太宗、世祖三朝可能的避讳形式为 从书面语中改字或删字;世宗 in 字在大丧时期避讳写做 yen,改年号后遵汉音写 yvn。第二字满文避讳为 jeng(读zheng),其下第二字避讳均不详;高宗 hung 字避讳写做 hvng;仁宗 yung 字避讳写做 yong;宣宗改名为旻宁,满文遵汉音;文宗 i 字无避讳,其下三朝应该也无第一字避讳。 木木的考证从来都是很劲爆的~ 很好~~哈木一向比较狠。 3# namutu
也不说给个精加个分啥的~:lol 4# H.Muke
还有这么要分的。。;P sain sain, jaci sain.
oros 传教士 ni ubaliyambuha manju gisun i 《ice hese》i dolo geli eralingge arbun (现象)bi.
duibuleci yaya debtelin i joringga, 《musei ejen Isus Heristos...》be arara de daruhai 《musei另起一行ejen Isus Heristos》serengge, mini gvnin de geli nikan i 避讳 i emu hacin sembi.
jai de 贞 sere hergen solho gurun jai nihon gurun de tetele kemuni 后鼻音 embici 长音 inu. 6# elbihe
en , 另起一行 be 抬格 seme hvlambi~ geli hvwangdi de gingguleme wesihulere sere gvnin.
jaide oci , eralingge teralingge sere gisun yabade baifi baha nio? hasutai hendume buleku bithe de bi sehe, damu bi 胡增益 buleku bithe de gemu baifi bahakv... 满文写做nurgaci(档案上此字均被贴黄纸),为什莫贴黄纸?? 皇太极 TAIJI 可否就是去蒙古语的意思?? 8# ajigeucun
因为避讳皇帝名讳啊 我还是第一次知道 避讳贴黄纸。这个办法 以前只知道 少写一笔的办法 受教了!~~~ 很强大,虽然对满文一窍不通,还是看明白了。 回复 1# H.Muke
清汉对音字式详细说过这个问题啊。初学满文指蒙歌里也介绍哪些需要避讳了。你看下就全出来了。 回复 6# elbihe
julergi fonde ememu gebu be gingguleme arame ohode uthai jai emu justan de tukiyebufi arambihe, geli emu terkin, dulin terkin seme dendebumbi, tebici, "han, hese" jergi hergen be "musei gurun" deri emu ubu den tukiyebuhe be uthai inu. absi seci giling giling gemu nikan i kooli, xuda baitakv... 讲师级爆料,木克真勤奋! 回复 6# elbihe
geli gisureki serengge, musei gisun i "an" uju mudan nikan i 安 sere mudan de duibuleci elei 后鼻音 ombi, damu "ang" de geli adali akv, mini gvnin de nihon i ん de majige acanambi seme gvnimahabi 我刚想起来
sefu你让我帮你找那个汉讳的……
我过两天修好硬盘给你找- -……
页:
[1]