满语与德语竟有些许相似之处
如果说非要牵强附会地论证咱们的满语与德语有什么同源关系,大家一定会觉得很扯。其实我也认为这事儿很扯,事实上也确实很扯。不过最近看到一篇文章,通过喜食猪肉、酸菜等相近的饮食习惯,来说明满洲民族与日耳曼民族在饮食文化上的相似性。那么我也不妨在这里试着找出满语与德语之间的一些相似之处,供大家把玩。1. 动词。满语动词原形(现在时)一律统一“着装”,都以“-mbi”结尾。而德语在这点上与满语完全一致,只是全部以“-en”结尾。使用时,都是去掉词尾,在词干上附着其它词尾用以表达不同时态。只是德语的变化更加复杂一些,有不规则变化和与人称相对应的变位。
2. 过去时。满语中相当部分的动词过去时由“-ha”或“-ha bi”构成。德语中则大量使用现在完成时来表达已经发生的事项,使用助动词“haben”(依不同人称分别有“habe”、“hast”、“hat”、“habt”等形式)。尤其在从句中, “haben”要出现在实意动词之后,此时的语感与满语极其相似。
3. 动词形容词化。两种语言中,动词的将来式/现在分词、过去式/过去分词均可作为形容词出现在名词之前做定语。
4. 谓语动词的位置。满语中谓语动词永远居于句子末尾。而德语中谓语的位置也是一成不变的 -- 简单谓语永远居于句子第二位,复合谓语则由助动词或情态动词占据第二的位置,实意动词转到句子末尾。此时两种语言语序完全一致。
5.格。德语有四个格,一、二、三、四格大体上分别与满语中的主格、属格、“-de格”和“-be格”相对应。
6. 人称代词及其变格。
第一人称 满 bi mini min(de) mim(be)
德 ich mein mir mich
第二人称 满 si sini sin(de) sim(be)
德 du dein dir dich
第三人称 满 i ini in(de) im(be)
德 er sein ihm ihn
第一人称复数 满 be meni men(de) mem(be)
德 wir unser uns uns
第二人称复数 满 suwe suweni suwen(de) suwem(be)
德 ihr euer euch euch
从上表可以看出,满、德两种语言中一、三人称单数各格发音很相近,各自语言内部各人称及其变格规律也十分相似。
7. 相近的词汇。这里先举几个遇到的例子,更多相近词汇等我慢慢积累。
满 德 汉
kurse kurs 课程、讲座
bithe bibliotek 书/图书馆
boo bau 家、屋/建筑、搭建
medri meer 海
dambaku tabak 烟草
merkimbi merken 寻思、回忆/注意
烟草全世界都差不多 印第安语的借词而已 好~ 楼下你们感受一下:lol 你说得很好,我也是满语德语的水平达到可以相互比较的程度,也是有同感。另外,烟草-淡巴菇是在德语满语里都是外来词,就不要放进去了。 满语其实是德语和汉语之间,略偏向德语的语言。语言和人类的差别都是连续函数。如果楼主细找,还能找出非常多的相近词。
满语和汉语相近词有(不包括借词):
极其
完结
善
立
马
木
岭 西方语言学家曾经把阿尔泰语系划为"我们的语言" 我觉得,相似是因为与语言最大的特点就是动词,而动词形式的相同是因为两个语言都属于黏着语,特征就是在动词上加词尾来表示时态(如sambi过去式saha),而汉语属于分析语,就不是在动词上加词尾来表示时态,只能加新的词或字来表达时态(如“知道”过去式“知道了”),所以满语和汉语差别大,与德语差别较小。 楼主观察能力好强…… 本帖最后由 铁木尔 于 2013-2-6 15:38 编辑
德语是屈折语。各种很多语言名词也能显示原始的同源性。
人类显然是有共同原始语的。
两百年前土耳其如日中天,匈牙利人发现自己的语言和土耳其语有诸多共同点;如今芬兰在现代社会展露头角,匈牙利人又注意到自己的语言和芬兰语更象。
知识量、好奇心、社会动力是新发现的火车头。
楼主发现的事实就像裸露在地表面的矿苗,预示着华丽的事实就隐藏在背后。
可惜很多学问和银子挂不上钩,不能吸引众多的顶级精英投身。因为缺乏功利性的社会动力。 感谢楼上各位对此话题给予的关注。
很同意5楼的观点----“语言和人类的差别都是连续函数”,从西欧到东欧、再到中东、西亚、东北亚,大体上是个连续、渐变的过程,地缘因素具有很大的影响。但从满洲到中原,语言却发生了突变,除了相互借词外几乎就没有什么可比性。也许这里正是不同起源的人类文明的交界处吧。
还有一个有趣的发现:若单从帖子中总结出的前六个方面来看,满语与德语间的相似性竟然超过了同为西欧语言的英语和德语之间的相似性,怪哉~~ 我记得几年前jahari还比较了一下英语和满语,比如英语的sun和满语的xun就像的不成样子,诸如此类。楼主所列的几条,在很多语言之间,都会产生这种共性。很难说这其中的一部分也许真的能追溯出渊源来。但总体上,相比于阿尔泰语系内或相近语系内,这两种语言的距离还是相当远的。前段时间,闲暇时扫了扫法语,这种情况也不少,当时还很惊喜过。 sytao 发表于 2013-2-6 23:04 static/image/common/back.gif
感谢楼上各位对此话题给予的关注。
很同意5楼的观点----“语言和人类的差别都是连续函数”,从西欧到东欧、 ...
是的,古代汉语和藏语有亲缘关系,现代汉语接受了大量满语元素。印欧语系和阿尔泰语系更一致。
身为满族人,如同时印欧语系、阿尔泰语系和汉藏语系的知识,有一个不大不小的有意义的历史使命:就是解决人类共同源语猜想。
这也是一个马上造福人类的科研项目。
另外,英语德语和满语相似之处实在太多了,有些怀疑阿尔泰语系和印欧语系有数次分分合合的关系。 事实上古汉语古羌语跟日耳曼语更相近
汉语和日耳曼与有意外关联
1717年瑞典语言学家OLOF RUDBECK 发现古汉语与日耳曼语相似
例如:
白 南方汉语读作bed 瑞典:vit 德语:weiss 英语:white
肠 南方汉语:deng6 瑞典:tarm 英(古):tharm 德语:darm
犬 古汉语:khun1 瑞典:hund 英(古):hound 德语:hund
罴 南方汉语:pe6 瑞典:bära 英语:bear 德语:bär
羯 南方汉语:ged 瑞典:get 英语:goat 德语:geiss
豕 南方汉语(苏州):syu4 瑞典:sugga 英(古):sow 德:sau
鸟 苏州、上海:diau4 瑞典:duva 英(古):dove 德:taube
对汉语发音有问题者可上:
//cn.voicedic.com/听取各种方言发音
对日耳曼语可采用google翻译
上面有人举sun跟xun的例子 就语言学的角度来看不合适 英语的sun是从古印欧语sol-sul-sur 印度语suuraja演变来的
而满语的xun则是由古通古斯语sigun-siwun演变来的
满语bithe是由蒙古语bicig演变来的而德语bibliotek是由古希腊语βιβλιοθήκη直接借入
如果在汉语浊音清化前能发现更多类似情况
详见高晶一汉语与北欧语言: 汉语与乌拉尔语言及印欧语言同源探究= Chinese language and languages of northern Europe sytao 发表于 2013-2-6 23:04 static/image/common/back.gif
感谢楼上各位对此话题给予的关注。
很同意5楼的观点----“语言和人类的差别都是连续函数”,从西欧到东欧、 ...
当然有可比性
如果具备足够语言谱系学知识就会知道汉藏语系的声调最早起于战国时期
学过藏文藏语的人就知道藏文有着许多复辅音而在口语中这些复辅音却成了声调汉语也是如此
例如:马广韵记载mräx(mraekh)
对语言发展史有一定知识的话就知道语言不可能议开始就有复辅音同理汉语的祖先也是如此
而珞巴语等语言至今还处在最原始的状态即无复辅音更无音调
语言学是一门相当曲折离奇的学问因此不能光看表面就下判断
补充内容 (2013-3-26 20:26):
漢語的日在上古漢語指的是眼睛!
漢藏語系中最原始的語言是西藏南部的珞巴語。它的語法、音韻結構跟漢藏共同語最接近。
珞巴語的太陽以字面直翻指的是天眼,就是天空的眼睛(南島語系、侗台語系均有如此的詞彙),dongnii。dong是天空,nii是眼睛,漢藏語系開始分化後,太陽就變成nii,眼睛的意義反而消失,而另用目的發音或相關詞跟來代替眼睛的意義,從目跟日兩字字形相似可看出端倪。
由此可見,漢藏語系的關係是相當曲折的,雖然多數人依然對漢藏語系的關係持有疑問,但無論如何,確實是有相當關聯性的。
dekdentei 发表于 2013-3-11 01:14 static/image/common/back.gif
当然有可比性
如果具备足够语言谱系学知识就会知道汉藏语系的声调最早起于战国时期
学过藏文藏语的人就知 ...
整个帖都是在讨论,没有人下判断。
语言民族研究都有趋光性,大家都喜欢和好亲戚套近乎(日耳曼),这我说过,没什么不好。只要不刻意牵强附会都有用处。
感觉拟汉藏原语有些虚。什么叫南方汉语?如果是苏州话,正好有人(周)言之凿凿地说她和阿尔泰语言有亲缘关系。
dekdentei 发表于 2013-3-11 00:58 static/image/common/back.gif
事实上古汉语古羌语跟日耳曼语更相近
汉语和日耳曼与有意外关联
1717年瑞典语言学家OLOF RUDBECK 发现古汉 ...
汉语与乌拉尔语、印欧语同源?中间不多不少正好隔了个阿尔泰语。
古汉语古羌语在哪里,现代满语现代日耳曼语就在那摆着。 现代汉语的这、那、这里、那里明显来自阿尔泰语,又合日耳曼语吻合。
页:
[1]
2