我怕你 如何如何 这话用满语,怎讲
ehe tacirakv sere gvnin。sere的用法和作用我老是不明白 这句话的意思 是 我怕你学坏,是不? 我怕你不学坏…… 应该是-rahū sembi,表示“恐怕……”不是-rakū sembi. 多看看清文虚字指南我想你就明白了、、、、、、 本帖最后由 Hasutai 于 2011-2-24 19:08 编辑
字母认错了,是 ehe tacirahv sere gvnin
学坏 恐怕 的 意思
【(ehe taci)rahv】 sere gvnin 满语中表示虚拟语气的方式有两种,恐、恐怕、怕。。。。。怎么样的意思
第一种
动词词干+rahv sembi (sembi 可以省略, sembi也可以有各种的形态变化)
例如:
bi simbe ehe tacirahv = bi simbe ehe tacirahv sembi 我恐怕你学坏
bi simbe ehe tacirahv sehe 我恐怕你学坏了
bi simbe ehe tacirahv sehe bihe 我曾经恐怕你学坏了
simbe ehe tacirahv sere gvnin 恐怕你学坏的意思
第二种表示方式
句子 + ayoo sembi(sembi 可以省略, sembi也可以有各种形态的变化)
bi simbe ehe tacimbi ayoo sembi我恐怕你学坏
simbe ehe tacimbi ayoo sere gvnin 恐怕你学坏的意思 回复 6# jahari
ayoo sembi 指的是“担心、猜测”那种恐怕的意思,和rahv还不同。
比如 Libyan de labdu niyalma bucehe ayoo sembi——恐怕在利比亚死了很多人了。 ⑴、ama, eme damu nimerahv seme jobombi.
父母唯其疾之担心。
《清文启蒙》
waliyarahv seme gvnin werixembi
恐怕遗失而留神
efujere ayoo seme mujilen bibumbi
恐其毁坏而在意
《重刻清文虚字指南编》
《清文启蒙》《重刻清文虚字指南编》没说两者有何区别。具体是否真有微细区别还需要更多资料和实例证明。 关于否定式的表达方式
对于 rahv 前面的动词为否定式时,一般用 ombi 的虚拟式 ojorahv 来引导
例如
tacirakv ojorahv sembi 恐怕不学习
generakv ojorahv 恐怕不去
jihekv ojorahv 恐怕没来
对于 ayoo 来说 直接 写在 否定式动词后即可
例如
tacirakv ayoo sembi 恐怕不学习
generakv ayoo sembi 恐怕不来
jihekv ayoo sembi 恐怕没来
其中 sembi 可以有各种形态变化 满语研究通论的例子
bakcin waka ayoo seme inde meljehekv。
beye sini wesihun boo de tuwanaki seci geli bahafi acarakv ayoo seme gvnimbi.
bi seibeni omime taciha.emu erin de targame muterakv ojorahv. age si tuwa, ai jui geli bini, niyalma uttu tuttu seme inde jomburengge, ineku imbe sain okini, ehe tacire ayoo sere gvnin, hvlaha fe bithe be majige urebuci bahanarakv sembio.
ere gisun ni,tanggv meyen bithe be neifi baicanaki,,ya emke debtelin ningge ?bi onggohobi,biyoo age arahangge emgeri umesi labdu oho,sula gisun be bi uthai gisurerakv oho.geren gucuse,muse sasa kiceme taciki : ) 回复 7# H.Muke
但我觉得古书里边的rahv seme与ayoo 都差不多的 而ayoo前面要么是ra 要么是rakv 至于ha的情况 我感觉没有见过呢
也就是说 我感觉 從古书来看 rahv, ayoo, 都是一种担心某事要发生,而不是担心、揣测某事已经成为定局。
后者情况下,是不是可以用...ha seme kenehunjembi之类的。。。我只是这样猜测。。。 回复 12# brotlein
不过从清文鉴解释来看,ayoo的确是推测、怀疑这种语气。
Ayoo: Kenehunjere mudan, uttu ayoo tuttu ayoo seme gisurembi.
莫非是我等古汉语太差了理解汉语有偏差的缘故?……:L 回复 8# jahari
biyoo age, si bederebun(回复) be gidaci bi teni si minde gisun werihe seme sabumbi... 回复 13# H.Muke
我觉得最主要的是发现用例 否则只能小心谨慎地(靠 有个xx seme的詞应该 忘了)按照古代语法书来用《虛字指南編》:
tacin fonjin eberi ojorahu sembi
恐其学问不及
gungge gebu muteburakv ayoo sembi
恐怕功名不成
waliyarahv seme gvnin werixembi
恐怕遗失而留神
efujere ayoo seme mujilen bibumbi
恐其毁坏而在意
《清文助语虚字》:
ama eme damu nimerahv seme jobombi
父母唯其疾之忧。
damu sain niyalma jiderakv ojorahv, ehe niyalma geli jidere ayoo sembi
唯恐好人不来,坏人再来。
ojorahv; ojoro ayoo 恐其可以
bisirahv; bisire ayoo 恐其有,恐其在
serahv 恐其说
-ki serahv 恐欲
《清书指南》:
rahv ayoo 恐其
aikabade ufararahv
aikabade ufarara ayoo
两个意思都是“恐其有失”
從这些书上来看(前清其他的语法书我暂时找不到),比较保守且保险的用法就是“恐怕将要发生”。
《清文鉴》是块宝,我回头应该仔细地看看。。。
另,你说的那个“恐怕利比亚死了很多人了” 如果是我的话 我会这么说:
(gvnici/mini gvniha bade) Libiya de bucehengge labdu oho dere/bai;
Libiya de bucehengge emgeri labdu oho seme kenehunjembi;
当然 我这么说也未必就正确。。。 -rahv 和ayoo意思是完全一样的,当然前面接的语法结构不一样。例子很多。
页:
[1]