- UID
- 1598
- 注册时间
- 2011-12-1
- 最后登录
- 1970-1-1
- 积分
- 35
|
发表于 2012-4-1 19:40:49
|
显示全部楼层
回复 诸申巴图鲁 的帖子
日語看完了,修改了一下譯法。如下。
ulin bayan, algin gebu, toose hūsun jai gulhun jalan jecen be baha "Mederi Hūlhai Da" seme colonggo haha --- Goldu Rojir kai. Tere bucere erin de emu gisun henduhe bihe, jalan jecen de bisirele niyalma ere gisun de gemu mederi baru gardahabi. (ini gisun,) "Mini ulin bayan nio? suwe bahaki sembi dere! uttu ofi baihaname tuwa! Ere jalan jecen de bisirelengge be, bi yooni tubade sindaha kai" (sehebi.) Ereci jalan jecen "Amba Mederi Hūlhai erin fon" be okdome oho.
譯文沒有模仿日語的『使役型』(全世界(ぜんせかい)の人々(ひとびと)を海(うみ)へ駆(か)り立(た)てた),滿語雖然有使動用法,但總覺得翻譯出來有些生硬,所以採用保守譯法,ere gisun de ... gardahabi.
|
|