- UID
- 365
- 注册时间
- 2011-2-6
- 最后登录
- 1970-1-1
- 积分
- 142
|
楼主 |
发表于 2011-3-28 13:10:20
|
显示全部楼层
本帖最后由 yanb 于 2011-3-28 13:30 编辑
多谢各位朋友的指教。
我同意muke关于“太阳快要落山了”的译法šun tuhere isikabi,但这个与“我要走了”不同。
这句话从语法上讲,动词是isimbi,而不是tuhembi,从逻辑上讲,isimbi这个动作已经完成,所以用过去式。
但当用-me ohode,或-re ohode表示假设的时候(即如下面我举的例句中),虽然动作没有完成,但是也用过去式。这是因为假设某个动作或某件事已经发生/完成。
满语里的时态既有和英语类似的地方,也有和日语类似的地方。我认为可以这么理解:这种语法现象就如同英语里的虚拟语气,以及日语里的たら、なったら是一样的。
maka yanb age, julgei geren bithe de gvwa "-me oho" sere baitalaha babe sabuhao?
1) "-me oho" sere baitalara kooli, bi emu udu bithede sabuha ba bi. tebici:
ere durun i fonjime ohode, adarame jabuha de sain ni?
《西厢记》
muse idu banjimbi , idu banjiburakv oci ainaha seme ojorakv , ishunde anatambi xurdeme idurame inenggi alime ohode anatarakv bime geli temxen akv ere umesi tondo muse uthai uttu oki .
咱们分一个班罢。若不分班,断然使不得,彼此推托轮流当班日子,不但不推,而且又无争竞。这个很公道,咱们就是这样。《满蒙汉话条二十五条》
age gosime ofi teni gisurembi kai . waka oci uttu tacibure mujanggao .
阿哥因为你疼我才说呢呀。不然这么教导么?《满蒙汉话条五十四段》
tajirahv seme majige targabume henduhe bici, jui uthai miyasirilame, yasai muke gelerjeme oho
恐怕淘气戒饬着略说一说儿,孩子就撇咧着嘴眼泪汪汪的了《庸言知旨》
genefi goidaha, amasi marici acame oho seme gvnime, inenggidari jicina seci aibide, aliyaci aba, niyalma monggon sampi, hargaxame erehei yasa gemu julire isika, maka atanggi teni bahafi isinjire biheni seme, jing ereme leoleceme bisire de, jaka emu jugvn de unggihe jasigan be alime gaiha, te arkan simhun gidame inenggi toloci oho.
去的久了想着该回来了,每日盼着来吧,哪儿呢;等啊,没影儿。人直着脖子盼望盼的眼都穿了,不知多昝才得到来呢。正盼着念着,刚才接得一封路上给的信,如今刚刚的可以掐着指头儿算日子了。《庸言知旨》
bi aika sinde emu baita fonjime ohode , si uthai sarkv sere donjihakv sere baibi erken terken seme mini baru siltambi , simbe geli niyalma seci ombio
我若问你一件事情的时候,你就说不知道,说没有听见,平白的支吾望着我推托。你也算说是个人吗?《兼汉满套话》
2) "-re ombi" sere baitalara durun tenteke labdu akv secibe, gemu "han i ubaliyambuha duin bithe sunja nomun" de tucikebi.
dzengdzi hendume, duben be olhoxoro, goro be amcara oci, irgen i erdemu, jiramin de dahvmbidere.
曾子曰,慎终追远,民德归厚矣。
dzi hiya hendume, sain be saixara de, boco de amuran be guribure, ama eme be uilere de, hvsun be akvmbume mutere, ejen be uilere de, beyebe waliyatai obume mutere, gucu gargan i baru guculere de, gisun akdun ojoro ohode, udu tacihakv sehe seme, bi urunakv tacihabi sembi.
子夏曰,贤贤易色,事父母能竭其力,事君能致其身,与朋友交言而有信,虽曰未学,吾必谓之学矣。
fudzi hendume, terei yabun be tuwara, terei deribun be cincilara, terei fulfangga be kimcire ohode, niyalma adarame daldambini. niyalma adarame daldambini.
子曰:视其所以,观其所由,察其所安;人焉廋哉。人焉廋哉。
sini gisurehengge inu, 我要走了 seci, bi yabuki/geneki sere ba ten i labdu, damu gvwa gisurere arga geli bio akvn?
encu gisurere durun, bi tetele kemuni sabure unde.
geli emu gvnicibe ulhirakv babi, aika 他/他们将要走了 seme gisureki seci, absi gisureci acambini? "tere yabuki/geneki" seci ojorakv bai... "tere/tese yabuki sehebi" sembio?
damu bi geli gvnici, 他们将要走了 serengge daruhai beyei ilire (独立) emu cike de akv, dahali cike (从属句) de bi, te bici, 他要走的时候,我。。。seci uthai "tere yabuki sere de, bi..." sembi...
他们将要走了。=tese genere isika/tese genere hamika.
他要走的时候,我...=tere geneki serede, bi..., sini ubaliyambuhangge inu. |
评分
-
查看全部评分
|