满族在线

 找回密码
 马上加入
查看: 3321|回复: 9

【转载】哈尔滨的含义是“官渡口”

[复制链接]
发表于 2012-7-4 02:51:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
哈尔滨的含义是“官渡口”
    无论站在传统史观的立场上,还是站在马克思主义史观的立场,都要谴责沙俄对哈尔滨的殖民统治。其中,一个重要的“文化伤害”是:至今,哈尔滨人不知道哈尔滨是什么意思。
    老汉不是哈尔滨人,却曾是哈尔滨的街里人。当年,修中东铁路时,哈尔滨是我家乡双城堡的边鄙渡口。《双城县志》没记载,《吉林通志》却白纸黑字写的分明。因此,觉得有责任帮助哈尔滨人寻根探源,找回他们自己。
    最近,我从故纸堆中意外地得到俄罗斯人一篇纪实文章《初到哈尔滨》。有几段话很有意思:
    “哈尔滨这个名称,就其起源有多种说法。哈尔滨没有有关它的汉文记载。只不过是根据发音而写出来的。它来自满语,意为“残滩”、“渡口”。另一种说法是哈尔滨出自蒙语“ХАРАБА(哈拉巴)”,意为“羊的肩胛”。他们这样称呼现为南岗区的这块高地,是因为从高地鸟瞰,它的确酷似羊背。中国人将拼音写成“ХА-ЭР-БИНЪ”(哈—埃尔—比尼)。日本人为“ХА-РY-БИН”(哈—鲁—比恩)。俄国人为“ХАРБИН”(哈尔比恩)。中国解释哈尔滨,以文字表示有多种。一种解释为“高岸”,另一种为“快乐的坟墓”,第三种认为无任何含意。”
    哈拉巴,是满语,蒙语的发音是“达罗”。这个俄罗斯人给弄混了!还有,中国人可不是欧洲人,决不会把“快乐”和“坟墓”扯在一起!胡说八道了……
    “渡口”的记录是接近正确的,但又妄加个“浅滩”,画蛇添足耳。
    按照1900年出版的官修的《吉林通志》记载,官渡口的位置在“长沟子村”下游附近,又说长沟子是驻军的“卡伦”,俄罗斯人也看见了,称之为江畔清兵营盘。
    为了说明问题,老汉只好大段引用原文了
    “4月12日,我们几个人在希德洛夫斯基带领下,乘坐骑去松花江边。在高岗的边缘,即后来称之为新市街的地方,困惑使我们停在那里。眼前很远的地方,可见到松花江及沿江狭窄的高地,可以看清一座炮台。后来建成的松花江火磨就在炮台的位置。现市立公园还有几座草房,傅家店也无非是有三五座草房的小村子。在沿江高地和高岗之间是一片广阔的生长芦苇的水面,其间露出满是荒草的小岛。路在哪里?翻译向在田间耕作并以极大的兴趣注视着我们的中国农民问路。这些庄稼人告诉我们,沿高岗向东才能下坡并找到去江边的路。路上尽是水洼地,但毕竟把我们引到江边高地。炮台是有百余名士兵把守的关卡。这些士兵穿着民族式的长袍,前胸后背绣着彩色的大圆圈。而军官扎着类似头巾的兰色的腰带。枪械种类很多,并有鹰炮。察看了沿江地带之后,令人失望。根本没有可供铁路工程局住宿和办公的地点,时间又紧迫。在荒芜的江边能做的事,只能是搭些不遮风雨的席棚子。在回来的路上,一个中国人告诉我们:在离我们营地不远的地方,有一家多年的烧锅,不久前遭“红胡子”的抢劫。顺路我们察看了这座停工的烧锅,给我们的印象还不错。这里有32座房子,其中大部分土坯房(拉拉辩),仅有几座青砖瓦房。尽管这座废弃的作坊破旧,但墙壁和屋顶尚属完整,修缮工作并不困难。香坊烧锅距江边约有8俄里,尽管不便,但别无选择。”
    这些表述,老汉比较满意,是客观的。《吉林通志》也反映了当时的荒凉,1900年,哈尔滨从西河沟到道外一带,只有长沟子屯、马厂甸子屯。顾乡、正阳河、傅家店、四家子均没记录。
    俄罗斯人“别无选择”也间接地告诉我们,当时根本不存在“哈尔滨村”,没办法,他们只好到比较近的香坊烧锅驻扎。俄罗斯人的这个说法,与《吉林通志》忒吻合。
    老汉力主的哈尔滨含义是“官渡口”,又多了个很好的旁证。呵呵!
作者:赵力

发表于 2012-7-9 09:24:38 | 显示全部楼层
哈尔滨的满语到底是什么?
 楼主| 发表于 2012-7-10 08:34:58 | 显示全部楼层
zdcopy 发表于 2012-7-9 09:24
哈尔滨的满语到底是什么?

我看过一个版本是“阿勒锦”,有本哈尔滨出版的地图册上是这么说的
发表于 2012-7-10 16:08:06 | 显示全部楼层
childez 发表于 2012-7-10 08:34
我看过一个版本是“阿勒锦”,有本哈尔滨出版的地图册上是这么说的

阿勒錦和哈尔滨挺像的
发表于 2012-7-11 15:18:36 | 显示全部楼层
有人看到过满文的哈尔滨写作halbin,但是我忘记halbin这个写法是什么时间写的了……我去找下图片~
发表于 2012-7-11 15:21:16 | 显示全部楼层
http://photo.renren.com/photo/66483923/photo-2666926936

就是此图~不过上面没写写作的时间。
 楼主| 发表于 2012-7-11 16:34:15 | 显示全部楼层
不错,我保存在这里了

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?马上加入

x
 楼主| 发表于 2012-7-11 16:35:26 | 显示全部楼层
H.Muke 发表于 2012-7-11 15:18
有人看到过满文的哈尔滨写作halbin,但是我忘记halbin这个写法是什么时间写的了……我去找下图片~ ...

不过不排除是根据汉字的后写的吧?
发表于 2012-7-11 17:54:32 | 显示全部楼层
H.Muke 发表于 2012-7-11 15:21
http://photo.renren.com/photo/66483923/photo-2666926936

就是此图~不过上面没写写作的时间。 ...

从字体上来看时间不晚。。
发表于 2012-7-12 19:37:30 | 显示全部楼层
childez 发表于 2012-7-11 16:35
不过不排除是根据汉字的后写的吧?

看汉字部分还是黑龙江将军衙门在的时候呢,也不排除这个可能。不过按照常理,哈尔滨的尔清中后期应该都对应r了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 马上加入

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|满族在线

GMT+8, 2024-11-22 06:42 , Processed in 0.093750 second(s), 10 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表