满族在线

 找回密码
 马上加入
查看: 3672|回复: 0

海子诗歌翻译【12】juwan duin jurgan: dobori i biya 十四行:夜晚...

[复制链接]
发表于 2012-9-1 17:19:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 水做的绳子 于 2012-9-1 17:24 编辑

juwan duin jurgan: dobori i biya
十四行:夜晚的月亮
bujan aname neime
xun, senggi be
dengjan de tebuhe
推开树林
太阳把血
放入灯盏
bi ekisaka seme
niyalma i tokso de
niyalma i banjire bade tehe
我静静坐在
人的村庄
人居住的地方
eiten gemu da sekiyen i gese
eiten gemu niyalma i jalan jalan i dere de
tebuhe
eiten jabxan akvngge
一切都和本原一样
一切都存入
人的世世代代的脸。
一切不幸
bi aimaka
mafari amaga enen i jalin fetehe
emu hvcin i gese
eiten jabxan akvngge gemu mini xumin bime ferguwecuke muke ci tucike
我仿佛
一口祖先们
向后代挖掘的井。
一切不幸都源于我幽深而神秘的水。
1985.6.19
您需要登录后才可以回帖 登录 | 马上加入

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|满族在线

GMT+8, 2024-11-21 23:59 , Processed in 0.062500 second(s), 10 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表