杜牧诗《清明》翻译成东乡语
【清明时节雨纷纷,】qingming de gura baozhuo,
清明 在雨 下着
【路上行人欲断魂。】
mo jiere ni kung ruha uida ne.
路 上的人 灵魂 丢掉 将要
【借问酒家何处有?】
nie kung wo,he asa: darasung guanzi kala weine?
一人 有 ,他 问 酒 馆子 哪里有呢
【牧童遥指杏花村。】
mutung kielie: hende shi xinghua cun wo.
牧童 说 那里 是杏花村
我自己翻译的,欢迎拍砖 你懂东乡语?是东乡族? 就看出几个蒙语词。。nie kun 一人weine 有 kielie 说 这是绝对的好事情!!!
Ndei lailai, lai guh diq dem!!!!!!!
页:
[1]