- UID
- 244
- 注册时间
- 2011-1-12
- 最后登录
- 1970-1-1
- 积分
- 20
|
发表于 2011-6-25 22:39:15
|
显示全部楼层
本帖最后由 toulunta 于 2011-6-25 22:40 编辑
很正确。说实话满语口语有”音便“,但是按照书面语读出来的满语几乎不可能有”音变“,只有方言和标准语对照才会有音变。事实上,口语中b变v/f,ng后g变ng,n/ng后的i变ni也是一种”音便“而不是”音变“。如果真要创建一种新的标准语语音记录体系,问题的关键是找到满语”音便“的规律而不是单纯根据现有口语记音(存在方言音变)。其实,就算不新创体系,找到满语”音便“的规律也是阅读满语的必由之路。就好像读英语Eat an apple 时要读成i:-taen-naepl(打不上音标,ae是梅花音),从满语标准书面语到满语标准语口语之间是有规律的,新的体系不必一定创建,但不让创建新体系的人需要给出转换规律。比如你说Eat an apple不能读成i:t-aen-aepl,但却不告诉我们要怎么读,那我们总不能读哑巴满语吧?维语教材上与满语x标同样音标的音在口语中却可以变成xi……(汉语拼音),这就是规律;英语s后的送气音要在口语中浊化,这就是规律;汉语普通话两个三声放一起,前一个发二声,这就是规律。严格按照书面语发声,读出来的也能叫口语?充其量算是一堆音节而已;严格按照书面语发声,蒙古语就不会有长元音;严格按照书面语发声,维语的语速就慢的和汉语差不多了。另外,”书面标准“不意味着一种发音,这只代表了一种拼写方式,蒙语藏语的书面语直接读音几乎和口语读音脱节,但是人家不用创建新的体系照样说口语、说方言,说满语单纯按照书面语读出的就是口语读音,恐怕只能是你的一厢情愿。如果你单纯的认为满语因为发明文字晚,所以书面语记录的就是口语,那么你读满语书面语的iya/iye就得读成iya/iye而不是ia/ie,ngga就得读成ng-ga而不是ng-nga,ye就得读成i-e而不是”耶“……而关于b前n变m的这一例子,我老早之前说过,”音便“,有些是书面拼写能记录的,有些则是不能的,尤其像对从外族借过来的文字,后者居多。b前n变m的这一例子不构成你认为”书面语直接读出来就是口语“的依据。 |
|