H.Muke
发表于 2012-3-26 10:31:05
osynlig 发表于 2012-3-26 09:12 static/image/common/back.gif
回复 H.Muke 的帖子
抱歉我不懂如何针对某一句话回复,所以只能一帖一帖地回复了。
你这样说我就理解你的意思了。
我说的罗圈架,主要在“意译”这个范畴上,比如“手机”这个词,历史上有过好几个说法,争论过好多次(哈哈),最终历史证明了,还是被nerdy们鄙视的galatun胜出~架不住这个容易记啊哈哈~为什么互不让步?其根本原因不是门派之争,而是各有各的理,尤其是在“意译”这件事情上。
上次我总结了下清代文献的数学词汇抛砖引玉:清代文献中跟数学有关的词,然后提到了三角形等“X角形”要怎么翻译的问题,好嘛,一共拱出了三四个翻译法,各有各的道理(这些人在我的微博上回复的很欢,偏偏不来论坛发言)——这还没跟标哥sure商量呢,相信多几个人进来又会多好多种啊哈哈。。。kacilan vs. ilanljin都说得通而且好看,问题是用哪个?所以意译这件事情只能等用的人多了才能见分晓,现在非要搞出一个一致同意的准则,只能把时间浪费在争论上。
你提到了形译,这个是可以坐下来讨论的,而且应该打不起来XD~但形译这件事情意义并不大,满语的发展首先遇到的难题是意译,形译则比较容易。像化学词汇这种,满语还远没到总结这个问题的时候——因为现在你也写不成化学书额。。。
ridaikin
发表于 2012-3-26 11:14:24
今天忙里偷闲,刚上来。bibi两句,首先,这位小弟弟/妹妹,
你提的问题,至少5年以前就不断有人提过。后来大多数不了了之,如muke说的一样,罗XX架,
满语的问题,满文的问题,光凭意气或者说志气是不够的。
很复杂,如果你有兴趣,不妨先学学满语,学个一年半载的,自然很多事情就明白了。
ridaikin
发表于 2012-3-26 11:18:17
回复 H.Muke 的帖子
min non,我一个老不上线的人又招你了?:lolO(∩_∩)O哈哈~
goidame sabuhakv bihe, hoo seme yabume bihe?
PS:现在如果在网上发东西,还是用M转写吧。毕竟人多了。
ridaikin
发表于 2012-3-26 11:22:18
回复 连甜甜 的帖子
这位老兄,
蒙古国一律基里尔字母,没有排版问题。
PS:最近在学基里尔蒙文,看惯了回鹘文,感觉不爽,但是确实他那个很有语音学的道理,的确适合了他那个方言了。
ridaikin
发表于 2012-3-26 11:26:20
回复 osynlig 的帖子
内蒙古蒙校的中学课本,数理化,都是传统蒙文排版,竖版,没有问题,公式逆转90度插入文字里,没有问题。
当然,如果不想逆转公式的话,蒙文还有横写字母。须知道,回鹘字本身就是横写的,1000年前,受到汉文格式影响,才竖写的,再改过来,没有问题,只是看着字体不太习惯鸟~
osynlig
发表于 2012-3-26 11:55:39
回复 H.Muke 的帖子
谢谢,这样的回复就比较服人,也易于接受了。
但我还是觉得,如果这些满语研究者和教学者总是在c vs q,以及kacilan vs ilanljin这样鸡毛蒜皮的问题上争论不休的话,满语的复兴只能因此而被无限期地拖延。(号外1:ilanljin蓝色部分是什么拼法啊?号外2:ch和结尾y简直是无稽之谈,这个转写法的发明者是怎么想的?)这是悲哀,这样的学者不是占着位置不干人事么?
但既然你也提到”难题是意译,形译则比较容易“,那为什么不直接采用容易的方法,而在困难的那个上浪费时间,还说”形译这件事情意义并不大“呢?不理解。我的想法是,既然kacilan和ilanljin两方谁都不服谁,不如干脆直接把triangle改写成triyangle,引入了事,也就没那么多争论了。不过肯定又有专家跳出来说triyangle跟满语的”三“和”角“都看不出关系了。
不过这样考虑行不行,就是大家分摊任务,比如sure联合几位国际关系专家,专门翻译各国地名人名,sure主持,几位专家做参谋,共同制定地名人名的翻译标准;金标联合几位生化学科专家,专门翻译生化专业名词,标哥主持,专家参谋,制定生化词汇的翻译标准;你(兄台哪位?优酷视频sure之外的那个讲师么?)联合几位数理专家,安老联合几位艺术类专家,等等,分头行动。不是各有见解互不相让么?那好,在你分头负责的那个方面随你规定,其他人最后在这方面都统一听你的,同理你在别人分头的方面也就只能听人家的,这样就不打架了。
说实在的,这么多人都对满语有很高的学习热情,还不是因为想尽快复兴民族语言么,要复兴就得在生活中有应用,光学会问早请安,插科打诨有什么用呢。想用满语聊一聊足球都做不到,那才郁闷。可以说,绝大多数人学满语就是为了交流,想读文献的是少数,更谈不上成为语言专家。如果在造词问题上无休止地争论,最终耽误的只能是民族语言的复兴,并且把一拨又一拨的满语学习者的热情消耗殆尽。
osynlig
发表于 2012-3-26 12:13:35
回复 ridaikin 的帖子
谢谢回复。
”你提的问题,至少5年以前就不断有人提过“,我猜也是,这样的问题还是挺明显的,我一个新手都能想到的问题,那么多专家研究那么多年怎么就想不到?
但是我就不明白他们为什么要打罗圈架?!5年前啊,假设他们5年前就各让一步,分头工作,再各花2年的时间各自完成任务,再花1年时间汇集整理出版,那么到现在也就成形了2年了。那么我还有必要有可能跑到这里浪费时间大吐苦水么?恐怕早就抱着统一版本的教材埋头苦读了。就算第一次整理出版的方案有什么缺陷,大家上网一吐槽一反馈,自然就明了了。二次修订就是。
5年的时间发生了什么?有人发现了问题,反馈了却得不到解决,甩手不干了;有的人发现反正有了问题也解决不了,不如就回避问题,所以经过几年的学习,打招呼他会,讲寓言故事他也会,甚至还能读文献,结果让他简单地谈论一下足球篮球,他不会了。可是日常生活中,是几个朋友侃球的机会多,还是将语言故事的机会多呢?
5年啊,真的不希望5年后的我成为上述任何两种人当中的一种。
H.Muke
发表于 2012-3-26 12:21:16
ridaikin 发表于 2012-3-26 11:18 static/image/common/back.gif
回复 H.Muke 的帖子
min non,我一个老不上线的人又招你了?O(∩_∩)O哈哈~
:lol说肉筋肉筋到~~~ goidame sauhakvbi~~~ bi te yamirigiya gurunde tembi, inenggidari urebusu de afambi:L
H.Muke
发表于 2012-3-26 12:51:22
osynlig 发表于 2012-3-26 11:55 static/image/common/back.gif
回复 H.Muke 的帖子
谢谢,这样的回复就比较服人,也易于接受了。
应该是ilaljin,笔误笔误。ch y写法出于语言学考量,你的评价很好的展现了为什么会掐架这一点。
音译triangle这么复杂的发音还不如音译“三角形”,更方便,更容易理解,还不用背英语单词了,否则pentagon, hexagon,heptagon,octagon,enneagon,decagon这些词怎么办?照你的说法还是音译汉语方便,而且关键是,不是所有人都懂英文词根词缀,X角形音译之后完全是辞不达意的效果。这种词音译,那和非把meihejen写成“hoce”有什么区别?
翻译工作的确是要学相关专业的人参与进来,你的方法是可行的。可是,第一,这个问题有这么迫切么?日常话题能谈到生化来?第二,参与人的满文需要很好,新词创造需要一个基础,词根词缀的整理就是其一。
第三,想聊足球(或者其它话题)现有词汇足够你表达大概的意思了,说不上的也就是个别词而已,这些词说话的时候暂时用英文或者汉语不可以?因为不会个别词就不说满语了?学习热情的减退真的是因为没有新词的缘故么?使用频率高的新词已经公开过一批了,每天努力说满语的人增多了吗?换句话说,现有词的基础上很多人都没有利用好,都不愿意在生活中努力使用,怎么能把热情问题归咎到有没有新词上?论坛上这么帖子,几个是满语回复的?不是聊天做不到的问题,而是大家不想做而已。把语言转化成满语输入输出,是个很费功夫脑力的事,大家不愿意用满语说话,不是因为没有新词,而是旧有词基础上说着都费劲,所以干脆学个大概就得了。难道你认为有了新词,说话就不费劲了?呵呵。
最后,尽管新词一直都有争论,但争论只限于少部分人之间,也谈不上“无休止的争论”。造词这件事情说到底跟大部分人没什么太大关系,多数人看个结果就好了,看不到也不需要参与背后的争论的。如何扯到耽误民族语言的复兴上来?anakv be arara dabala.
osynlig
发表于 2012-3-26 14:35:43
回复 H.Muke 的帖子
三角形-triangle-triyangle这些,只不过是我接你的话题提一下而已,事实上我也不认为翻译成triyangle是什么好事,因为毕竟人人都见过三角形,起名还是应该更贴近图形印象。但是类似于centrosome和positron这样的词,都是生活中很难形象化或经验化的新词,只是指代一件东西,我认为这样的词最好形译了事。
我一直比较推荐“形译”,而不是“音译”,所以无所谓英语汉语,希望专家们能快点制定标准就好。我当然不觉得日常谈话会谈到生化词汇,这样的词汇本身虽然不必要很迫切地规范出来,但我认为引入这样词汇的标准和规则应该尽快出台,这样就可以使每个使用者见到新词都会转写,而用不着每隔一段时间收录一些,等着专家去规范了。
但根据你的发言,貌似连”化学“ ”三角形“这样很生活化的词语到现在也没有?那就不应该了。比如我想说,”我在大学学习化学专业“ 或者 ”那块三角形的图案真好看“ 或者 这些很平常的话,却不知道怎么说,不是很郁闷么。
我身边没有满洲人,更没人学满语,所以只好自己找机会,比如像刚开始学英语时那样,写个小作文编个小对话之类的自己给自己看。结果写自己喜欢的运动,说到射”门“,结果不会写,憋住了;写自己喜欢的一本书,故事里主人公乘坐”飞船“,又憋住了;写我的学校,教室里有”投影仪“,又憋住了;谈到吃东西,我不想喝”碳酸饮料“,又憋住了,这不是很郁闷么。这些词也可能已经有了,但是我确实找不到。
这些小事积累多了,真的挺打击自信心的。当然,上头只是举例,请不要针对某个词语做文章。
多数人当然不关心争论,可是争论一天不尘埃落定,新词就一天不能产生,等着用的人当然就着急了。
至于论坛里说汉语的事,应该是大家水平都不行吧,比如我,连你最后写的那句满语都没看懂的人,怎么可能用满语取代汉语来发表观点呢。说真的四个词我都看懂了,但是放在一起是什么意思啊?
H.Muke
发表于 2012-3-26 16:31:10
osynlig 发表于 2012-3-26 14:35 static/image/common/back.gif
回复 H.Muke 的帖子
三角形-triangle-triyangle这些,只不过是我接你的话题提一下而已,事实上我也不认为 ...
anakv arambi 找借口的意思,多写了个be,囧。晚上脑子不清楚了。。。
1. 新词这个东西,如果你慢慢熟悉了语言其实可以自己造。比如飞船我觉得可以从deyere weihu 缩合成 deyehu。这种情况我一般会写最后缩合的词 deyehu后面加括号表明来源。投影仪helmeneku就可以。化学这个词已有,只是相对清代固有词而言是新词而已。
2. 新词我记得有个表的,可能本论坛没发过?论坛比较新,旧的讨论很多都没放上来。
fishcrystal
发表于 2012-3-26 16:45:16
本帖最后由 fishcrystal 于 2012-3-26 16:47 编辑
回复 osynlig 的帖子
也不是呀,2001年出版的日本教授写的满语教学,就提到了这种会,而且与与会代表讨论,并且用拉丁转写交流,很顺利。
-----------------
你好好像很迷信有“地位”的人哦?你知道去年的绥远城的旗产迁坟吗?能够给绥远族人最大支持的就是来自“没有地位”的族胞,并且解决这件事情。
---是的,这个世界上是有一些“有地位”的人,但是还有更多“没有地位”的人,他们是我们民族的基石。
比如阿克善,比如金老师,再比如索伦珠满语班那些连教室都找不到的人,还有那些名字很普通的族胞,他们是我们这个民族能够生存下去的最大的力量。无论在什么时候。
fishcrystal
发表于 2012-3-26 16:46:28
回复 ridaikin 的帖子
哈,满语365句的词,我看明白啦,
osynlig
发表于 2012-3-26 20:17:36
本帖最后由 osynlig 于 2012-3-26 20:19 编辑
回复 fishcrystal 的帖子
不是我迷信“有地位”的人,而是只有发言者有了地位,他的言论才有可能被大众当成权威接受,像我这样的水民发表的观点,无论对错,几乎没人鸟。这是现实,没办法。
就好比我上头提过好几次,如果有些制定方案的工作没人愿意做,那么我很乐意啊。虽然我能力有限,但是比如,把化学周期表里各元素的名称按满语发音引入,这样的工作我绝对有能力完成。虽然当前的满语远没达到使用化学元素的地步,但可以先把工作做了,然后搁在一边,等后人需要用的时候过来拿就是了。可是假设我真的做了这张表,有人承认么?不被承认浪费了时间也就罢了,很有可能还有人骂我不自量力。如果是这样,又何苦呢。
2001年我还小。这样的会议希望多开一些,而不是好几年才一次。而且会议内容和讨论结果应该想办法让尽可能多的族人知道才好。
fishcrystal
发表于 2012-3-26 21:25:29
本帖最后由 fishcrystal 于 2012-3-26 21:27 编辑
回复 osynlig 的帖子
我理解你的心情。你的心情也代表了新学习满语者的心声。他们渴望为满语多贡献一点力量。所以我觉得,那些老前辈要正视这样的力量,要允许人家质疑,,有疑问说明是好事情,说明参与人多啦。
具体表现就是:要多像你这样的年轻人多一些活动的机会,多鼓励,多赞扬。
这样我们的队伍才会越来越大。
-------元素表好像清末就有了,清末有好多新词都有,毕竟我们民族是个开放的民族。当年圣祖皇帝自己就能读拉丁文,对外来事物接受很强的
ridaikin
发表于 2012-3-26 22:25:38
回复 fishcrystal 的帖子
Labdukan hvlaci, tacici, labdukan ulhici ombi dere...:lol Mujanggao?
sears
发表于 2012-3-26 22:53:41
以前“满族的天空”网站有过很多关于转写,新词,c或者q的讨论,可以在这里看看,供参考。http://users9.jabry.com/manchusky/archiver/wsdindex.html
H.Muke
发表于 2012-3-27 04:15:36
fishcrystal 发表于 2012-3-26 21:25 static/image/common/back.gif
回复 osynlig 的帖子
我理解你的心情。你的心情也代表了新学习满语者的心声。他们渴望为满语多贡献一点力 ...
见上贴
诸申巴图鲁
发表于 2012-3-27 07:13:11
本帖最后由 诸申巴图鲁 于 2012-3-27 07:24 编辑
对于网络-asu-internet的例子,我认为我们当然不回去更改它,因为无论是汉语的“网络”,还是满语的asu,都已经成型好多年了,
你显然不知道,很多人反对的是asu,提倡用internet(在满文中),理由是,跟国际接轨
至于元素周期表,满文应该是有成熟的译法的,新增加元素,只要follow原有规则就行了,其实我坚持认为,经济、政治、娱乐领域的新词才是最迫切让普通满族人掌握的外来词,你说的那两个,由于视野所限,我不知道也没兴趣知道
另外请回应我10楼跟14楼的内容
诸申巴图鲁
发表于 2012-3-27 07:29:22
也许有些话我说的也不太好听,但如果你真的有哪个词不会,不如加上几位老师的qq,直接问一下,说不定问了你就知道这个词早就有了,也可能每个人给你的答案不一样,但最起码你有了可有的选项,你的作文可以完成了,等你积累了一定这样的词汇,你就更有信心去参与讨论了